Ročník 2004
SBÍRKA
PŘEDPISŮ
ČESKÉ REPUBLIKY
PROFIL
PŘEDPISU:
Titul
předpisu:
Vyhláška
o hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a provozní
hygieny při činnostech epidemiologicky závažných
Citace:
137/2004
Sb.
|
Částka:
45/2004
Sb. |
Na
straně (od-do): 1914-1947
|
Rozeslána
dne: 1.
dubna 2004
|
Druh
předpisu: Vyhláška
|
Autoři
předpisu: Ministerstvo
zdravotnictví |
Datum
přijetí: 17.
března 2004 |
Datum
účinnosti od: 1.
dubna 2004
|
Platnost
předpisu: ANO
|
Pozn.
k úč.: s výj.
viz § 55 |
Hesla
rejstříku:
Vydáno
na základě:
258/2000
Sb. § 108 odst. 1
Předpis
mění:
Předpis
ruší:
107/2001
Sb.
Text
předpisu:
137
VYHLÁŠKA
ze dne 17.
března 2004
o
hygienických požadavcích na stravovací služby a o zásadách osobní a
provozní
hygieny při činnostech epidemiologicky závažných
Ministerstvo
zdravotnictví stanoví podle § 108 odst. 1 zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně
veřejného zdraví a o změně některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č.
274/2003 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 7 odst. 1, § 20 písm. d), § 23
odst. 3 a § 24 odst. 1 písm. c) až e) a g) a odst. 2 zákona:
ČÁST
1
ÚVODNÍ
USTANOVENÍ
§
1
Základní
ustanovení
Vyhláška
stanoví v souladu s právem Evropských společenství1)
a)
hygienické požadavky na umístění, stavební konstrukci, prostorové a dispoziční
uspořádání, zásobování vodou, vytápění, osvětlení, odstraňování odpadních vod,
větrání a vybavení provozoven stravovacích služeb,
b)
podmínky výroby, přípravy, rozvozu, přepravy, značení a skladování pokrmů a
jejich uvádění do oběhu, způsob stanovení a evidence kritických
bodů,
c)
mikrobiologické a chemické požadavky na podávané pokrmy,
d)
případy a způsoby odběru a uchovávání vzorků podávaných pokrmů
a
e)
zásady osobní a provozní hygieny, které musí být uplatňovány při výkonu činností
epidemiologicky závažných.
§
2
Pro
účely této vyhlášky se rozumí
a)
provozovnou stravovacích služeb soubor místností a prostor pro výrobu, přípravu
a skladování pokrmů, jejich uvádění do oběhu a pro další související činnost
(dále jen "provozovna"). Za provozovnu se považují i jiná zařízení stravovacích
služeb [písmeno c)],
b)
občerstvením forma stravovací služby zahrnující jednoduchou kuchyňskou přípravu
pokrmů a jejich uvádění do oběhu,
c) jiným zařízením stravovacích
služeb
1.
stánky, které se zřizují jako zařízení tvořené zpravidla jedním prostorem a
určené pro
aa)
dlouhodobé nebo sezonní provozování občerstvení,
bb) přechodné krátkodobé
provozování občerstvení při jednorázových, časově omezených akcích, ve stáncích,
v dočasně umístěných stanech nebo jiných obdobných
zařízeních,
2.
mobilní (pojízdná) zařízení, kterými jsou různé typy dopravních prostředků,
určené pro krátkodobé, dlouhodobé nebo sezonní provozování občerstvení, včetně
zařízení s centrální základnou,
3.
zařízení, která se zřizují jako
aa)
automaty, pulty a vozíky kombinované s výrobním strojem nebo zařízením pro
výrobu pokrmů, popřípadě jejich ohřev (například výrobník zmrzlin, nápojů, gril,
fritéza), které jsou určeny k rychlé přípravě a podávání pokrmů v
provozovně,
bb)
pulty a vozíky zajišťující jednoduchou přípravu a podávání pokrmů (ohřev,
plnění, dozdobování) nebo skladování a podávání hotových nebalených pokrmů v
rámci předsunutého prodeje nebo prodeje s centrální
základnou,
d)
polotovarem kuchyňsky upravená potravina určená pouze k tepelnému
zpracování,
e)
teplým pokrmem potravina kuchyňsky upravená ke konzumaci v teplém stavu a
udržovaná v teplém stavu po dobu uvádění do oběhu, rozvozu a
přepravy,
f)
studeným pokrmem potravina kuchyňsky upravená ke konzumaci za studena a
uchovávaná v chladu po dobu uvádění do oběhu, rozvozu a
přepravy,
g)
cukrářským výrobkem výrobek, jehož základem je zpravidla pekařský výrobek, který
je dohotoven pomocí náplní, polev, ozdob a kusového ovoce, jakož i výrobek
cukrářského charakteru připravený z dehydratovaných směsí nebo jiných potravin
(například pěny, šlehané
krémy,
korpusy, želé, poháry),
h)
rozpracovaným
pokrmem kuchyňsky opracovaná potravina ve všech fázích přípravy a výroby určená
k další kuchyňské úpravě před konzumací v teplém nebo studeném stavu,
i)
zmrazeným
pokrmem pokrm, který byl po ukončení výroby neprodleně zmražen na teplotu -18
stupňů C a nižší ve všech částech pokrmu,
j)
zchlazeným
pokrmem teplý nebo studený pokrm, který byl po ukončení výroby neprodleně
zchlazen na teplotu +4 stupně C a nižší ve všech částech pokrmu,
k)
produkty
pokrmy, rozpracované pokrmy a polotovary,
l)
předsunutým
prodejem pokrmů prodej ze zařízení podle písmene c) bodu 3bb) s přímou
technologickou a hygienickou návazností na provozovnu, potravinářskou prodejnu
nebo jinou stavbu,2)
m)
rozvozem
zásobování pokrmy prováděné výrobcem nebo odběratelem z místa výroby do místa
výdeje či spotřeby,
n)
přepravou
doprava pokrmů osobou, která pokrmy nevyrábí ani nepodává,
o)
kontaminací
zanesení kontaminantu do pokrmu nebo výskyt kontaminantu v pokrmu nebo v
prostředí, v němž se potravina či pokrm vyskytuje. Kontaminantem je chemická
látka a biologický činitel, včetně mikroorganismů, nebo jiné substance, které
nejsou při výrobě záměrně přidávány do pokrmu a které by mohly ohrozit zdravotní
nezávadnost nebo vhodnost pokrmu ke konzumaci,
p)
uváděním
pokrmu do oběhu jeho nabízení ke konzumaci, prodeji, prodej, nebo jiný způsob
poskytování pokrmu spotřebiteli,3)
q)
škůdci
hmyz, hlodavci, ptáci a jiná zvířata nebo živočichové, kteří mohou přímo či
nepřímo kontaminovat potraviny, nebo produkty,
r)
centrální
základnou provozovna, potravinářská prodejna nebo jiná stavba,2) ve
které je zabezpečeno pro provoz jiných zařízení stravovacích služeb uskladnění
potravin a pokrmů podle stanovených skladovacích podmínek, mytí přepravních
obalů, provozních nádob, součástí převážených výrobních zařízení a náčiní,
vozíků, popřípadě další technologické a sanitační činnosti, včetně parkování
vozíků mimo provozní dobu,
s)
datem
použitelnosti datum ukončující dobu, po kterou si produkt při dodržování
skladovacích podmínek zachovává specifické vlastnosti a splňuje požadavky
stanovené touto vyhláškou,
t)
datem
minimální trvanlivosti datum vymezující minimální dobu, po kterou si pokrm při
dodržování skladovacích podmínek zachovává specifické vlastnosti a splňuje
požadavky stanovené touto vyhláškou,
u)
správnou
hygienickou a výrobní praxí dodržování výrobních postupů a požadavků pro
jednotlivé činnosti při uplatnění technických, technologických a hygienických
pravidel odpovídajících obecně uznávanému vědeckému poznání pro dosažení jakosti
výrobků, včetně jejich zdravotní nezávadnosti, zpravidla vypracovaných
profesními sdruženími,
v)
křížením
překrývání současně prováděných čistých a nečistých provozních činností,
postupů, úkonů, které se mohou vzájemně ovlivňovat, popřípadě přímý nebo nepřímý
kontakt prostřednictvím osob, předmětů, provozního zařízení, společného
skladování apod. vyvolávající možnou kontaminaci produktů.
ČÁST
2
HYGIENICKÉ
POŽADAVKY
NA
STRAVOVACÍ SLUŽBY
HLAVA
I
HYGIENICKÉ
POŽADAVKY
NA
PROVOZOVNY STRAVOVACÍCH SLUŽEB
§
3
Umístění
provozovny, její stavební konstrukce, prostorové
a dispoziční
uspořádání
(1)
Provozovna se umísťuje a prostorově a dispozičně řeší tak, aby umožňovala
dodržování správné hygienické a výrobní praxe, včetně ochrany proti křížové
kontaminaci potravinami, zařízením, materiály, vodou, přívodem vzduchu nebo
zaměstnanci a vnějšími zdroji znečištění, například škůdci, mezi operacemi a v
jejich průběhu, a aby potraviny, suroviny a látky určené k přípravě a výrobě
pokrmů (dále jen "potraviny") a produkty nebyly kontaminovány okolím.
(2)
Použité stavební materiály, stavebně technický stav a vybavení provozovny nesmí
negativně ovlivňovat potraviny a produkty. Budovy a provozní místnosti musí být
zabezpečeny proti vnikání škůdců a kontaminantů z okolí a musí umožňovat účinné
čištění, provádění deratizace, dezinsekce a dezinfekce. V provozovně, která musí
být udržována v čistotě a řádném stavebně technickém stavu, nesmí docházet k
hromadění nečistot, styku s toxickými materiály, odlučování částeček do potravin
nebo produktů, ke kondenzaci par, nadměrnému usazování prachu nebo tvorbě
plísní. Pro hygienické zpracování a skladování výrobků musí být v provozovně
zajištěny vhodné teplotní podmínky.
(3) Prostory, které by vzájemně na
sebe negativně působily a ovlivňovaly potraviny a pokrmy v kterékoliv fázi
jejich výroby, přípravy a uvádění do oběhu, musí být odděleny. Způsob jejich
oddělení se řeší podle míry epidemiologického rizika vykonávaných činností, typu
provozu a jeho vybavení, rozsahu činnosti a kapacity vyráběných
pokrmů.
(4) Prostory se oddělují stavebně nebo provozně. Stavebním
oddělením je vytvoření prostoru odděleného od ostatních prostor stavebně,
nejčastěji se jedná o samostatnou místnost. Stavebně se oddělují hrubé přípravny
brambor a zeleniny, hrubé přípravny masa, sklady odpadků a sklady a umyvárny
přepravních obalů, pokud jsou tyto činnosti v provozovně vykonávány. Provozním
oddělením je vytvoření pracovního prostoru nebo pracovního úseku (dále jen
"prostor") vyčleněného pro konkrétní účel a tvořeného nejčastěji ucelenou
skupinou strojů, zařízení a kuchyňského nábytku v provozovně tak, aby
nedocházelo k nepříznivému ovlivňování zdravotní nezávadnosti produktů. Tento
prostor může být oddělen od ostatních prostor například polopříčkou. Vyžaduje-li
to charakter činnosti, nebo dochází-li k epidemiologicky významnému znečištění,
musí být zabezpečen přívod tekoucí pitné studené a teplé vody. Dalším řešením
provozního charakteru je časové oddělení vykonávaných činností v prostoru k tomu
určeném.
(5) Návaznost jednotlivých prostor musí zajišťovat plynulost
výrobního procesu, vyloučit možnost křížové kontaminace a negativního ovlivnění
produktů. V provozovnách s malou výrobní kapacitou lze pracovní úseky vhodně
sdružovat za předpokladu, že nedojde k negativnímu ovlivnění produktů a bude
zajištěna plynulost výrobního procesu.
(6) Pro přípravu kojenecké stravy,
pokrmů pro děti ve věku do 3 let se zvláštními nároky na konečnou úpravu a pro
výživu sondou musí být přípravna, popřípadě kuchyně pro přípravu této stravy
oddělena od umývárny přepravních obalů, kojeneckých lahviček a stolního
nádobí.
§
4
(1) Pro
jednoho zaměstnance musí být na pracovišti provozovny volná podlahová plocha
nejméně 2 m2. Šíře volné plochy pro pohyb zaměstnance nesmí být v
žádném místě zúžena pod 1 m.
(2) Světlá výška pracovišť, na kterých je
vykonávána práce po dobu čtyř a více hodin, (dále jen "trvalá práce") musí
být
a)
při
ploše méně než 50 m2 nejméně 2,6 m,
b)
při
ploše méně než 100 m2 nejméně 2,7 m,
c)
při
ploše méně než 2 000 m2 nejméně 3,0 m,
d)
při
ploše více než 2 000 m2 nejméně 3,25 m, nebo
e)
v
místnostech se šikmými stropy alespoň nad polovinou podlahové plochy 2,3 m.
(3) Světlá
výška pracovišť, na kterých je vykonávána práce po dobu kratší než 4 hodiny,
nesmí být nižší než 2,1 m.
(4) Výšky uvedené v odstavci 2 písm. c) a d)
mohou být sníženy o 0,25 m za předpokladu, že bude zajištěn pro každého
zaměstnance na trvalé práci vzdušný prostor podle odstavce 5.
(5) Na
pracovištích musí na jednoho zaměstnance připadnout nejméně
a)
12
m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vsedě, nebo
b)
15
m3 vzdušného prostoru při práci vykonávané vestoje.
(6)
Související prostorové požadavky na pracoviště, na kterých nemohou být splněny
normové hodnoty pro denní nebo sdružené osvětlení podle § 7, jsou:
a)
volná
podlahová plocha pro jednoho zaměstnance musí být minimálně 5 m2
(mimo zařízení a spojovací cesty),
b)
prostory
o celkové podlahové ploše menší než 50 m2 musí mít, pokud to
technologie nevylučuje, zrakové spojení s prostorami sousedními okny, průhledy
apod.,
c)
na
jednoho zaměstnance musí připadnout nejméně 20 m3 vzdušného prostoru
při práci vykonávané vsedě; 25 m3 vzdušného prostoru při práci
vykonávané vestoje.
(7) Vzdušný
prostor stanovený podle odstavce 5 a odstavce 6 písm. c) nesmí být zmenšen
stabilními provozními zařízeními. Požadavky uvedené v odstavcích 1 až 5 neplatí
pro kabiny strojního zařízení, boxy pokladen, pracovní prostory obdobné povahy a
jiná zařízení stravovacích služeb uvedená v § 2 písm. c).
(8) Podlahy
musí být udržovány v bezvadném stavu, lehce čistitelné a dezinfikovatelné.
Použité materiály musí být odolné netoxické, nepropustné pro vodu a vodu
odpuzující, omyvatelné. Tam, kde je to z technologických důvodů nutné, podlaha
musí umožňovat vyhovující odvod odpadní vody.
(9) Stěny a příčky musí být
hladké, v provozech a na pracovních úsecích, kde může docházet k jejich
významnému znečištění nebo zmáčení, musí mít pro vodu nepropustnou, nenasákavou,
dobře omyvatelnou úpravu povrchu umožňující dezinfekci, až do výšky odpovídající
pracovním činnostem (například v umývárnách nádobí, přípravnách, kuchyních,
hygienických zařízeních nebo ve skladu odpadků). Použijí se odolné, nenasákavé,
omyvatelné a netoxické materiály.
(10) Stěny, stropy, podhledy i případná
závěsná zařízení musí být konstruovány a provedeny tak, aby nedocházelo ke
kondenzaci par, k nadměrnému usazování prachu, k růstu plísní, opadávání omítky,
odlučování částic, a musí být dobře čistitelné.
(11) Dveře musí mít
hladký, snadno čistitelný a dezinfikovatelný povrch. Použijí se odolné, hladké a
nenasákavé materiály. Konstrukce oken musí minimalizovat usazování nečistot a
prachu.
§
5
Zásobování
vodou, odstraňování odpadních vod
(1)
Provozovna musí být zásobena tekoucí pitnou vodou napojením na
zdroj.4) Pro přípravu pokrmů a činnosti s tím související musí být
použita pitná voda. Po celou provozní dobu musí být zajištěna tekoucí teplá
voda, která má teplotu nejméně +45 stupňů C. Tekoucí teplá voda se nesmí
používat pro přípravu a výrobu produktů.
(2) Provozovna musí být napojena
na kanalizaci nebo musí být vybavena zařízením na jímání a odvádění odpadních
vod s možností vyvážet odpady s vyloučením rizika kontaminace potravin, produktů
i prostředí provozovny. Je-li v provozovně zřízen odlučovač tuků (lapol), musí
být umístěn mimo prostory, kde se zachází s potravinami a produkty.
(3)
Voda, která se používá k technickým a jiným různým účelům bez vztahu k produktům
či potravinám, musí být vedena v oddělených rozvodech bez napojení na systémy
pitné vody nebo bez možnosti zpětného nasávání do těchto systémů. Tyto rozvody
musí být zřetelně odlišeny.
§
6
Větrání
(1) Ve
všech prostorách provozovny musí být zajištěna výměna vzduchu, nesmí docházet ke
kondenzaci par a k nadměrnému usazování prachu; vzduch kontaminovaný výpary a
kouřem v konzumačním prostoru musí být odstraňován. K tomu musí být zajištěna
dostatečná výměna vzduchu přirozeným nebo nuceným větráním, popřípadě musí být
vzduch upravován klimatizací. Množství vyměňovaného vzduchu se určuje s ohledem
na vykonávanou práci a její fyzickou náročnost tak, aby již od začátku pracovní
směny byly pro zaměstnance zajištěny mikroklimatické podmínky stanovené v
příloze č. 1.
(2) Vývody vzduchu odsátého do venkovního prostoru musí být
umístěny tak, aby nedocházelo k zpětnému nasávání škodlivin do prostoru
pracovišť větracím zařízením. Nad tepelnými zdroji, které produkují páru a pach
negativně ovlivňující okolní prostředí, musí být instalováno zařízení k
odsávání.
(3) Větrací zařízení nesmí nepříznivě ovlivňovat mikrobiální
čistotu vzduchu. Nesmí docházet ke zpětnému nasávání odváděného kontaminovaného
vzduchu a k proudění vzduchu z kontaminovaných prostor do čistých. Proudění
vzduchu na pracovištích musí být řešeno tak, aby bylo zabezpečeno dobré
provětrání pracovišť. Proudění vzduchu nesmí přispívat k šíření škodlivin v
provozu.
(4) Nucené větrání musí být použito všude, kde je přirozené
větrání nedostačující.
(5) Nuceně přiváděný vzduch na pracoviště musí
obsahovat takový podíl venkovního vzduchu, který postačuje pro snížení
koncentrace plynných látek a aerosolů pod hodnoty přípustných expozičních limitů
a nejvyšších přípustných koncentrací stanovených zvláštním právním předpisem,
který upravuje podmínky ochrany zdraví zaměstnanců. Pro pracovní prostory,
včetně prostor s přístupem veřejnosti, množství přiváděného venkovního vzduchu
nesmí být nižší než 50 m3/h na osobu a hodinu při práci a pobytu
převážně vsedě se zákazem kouření; nesmí být nižší než 60 m3/h na
osobu a hodinu při práci a pobytu převážně vsedě s povoleným kouřením; nesmí být
nižší než 70 m3/h na osobu a hodinu při práci a pobytu převážně
vestoje a v chůzi; nesmí být nižší než 100 m3/h na osobu a hodinu při
práci a pobytu v prostoru, který je určen pro tanec; nesmí být nižší než 150
m3/h na osobu a hodinu při práci a pobytu v prostoru, který je určen
pro diskotéku.
(6) Oběhový vzduch musí být vyčištěn tak, aby zpětný
vzduch přiváděný na pracoviště neobsahoval chemické látky nebo aerosoly v
koncentraci vyšší než 5 % jejich přípustného expozičního limitu. Při použití
teplovzdušného větrání a klimatizace nesmí podíl venkovního vzduchu poklesnout
pod 15 % celkového množství přiváděného vzduchu. Přitom musí být dodrženy
požadavky na minimální množství přiváděného venkovního vzduchu podle odstavce
5.
(7) Větrací otvory, nasávací místa, filtry a prostory pro nucené
větrání musí být upraveny tak, aby se zabránilo vnikání a usídlení škůdců i
jejich průniku z větracího systému do provozovny. Ochranné kryty musí být snadno
snímatelné a čistitelné. Konstrukce větracího systému musí umožnit jeho
přiměřené čištění a údržbu.
(8) Okna, která zajišťují přirozené větrání,
musí být ve výrobních prostorách, přípravnách, umyvárnách a skladech potravin
technicky zabezpečena proti vnikání hmyzu a ovladatelná z úrovně podlahy. Pokud
by otevřenými okny mohlo dojít ke kontaminaci potravin nebo pokrmů, musí okna
během výroby zůstat uzavřená a zajištěná proti otevírání.
§
7
Osvětlení
(1) Ve
výrobní části provozovny se řeší denní, umělé a sdružené osvětlení v souladu s
normovými hodnotami tak, aby osvětlení odpovídalo dané práci, neoslňovalo a
nezkreslovalo barvu potravin a produktů. Normovou hodnotou se rozumí konkrétní
technický požadavek obsažený v příslušné technické normě,5) při jehož
dodržení se považuje konkrétní požadavek stanovený k ochraně zdraví za splněný.
Osvětlení konzumační části se řeší podle charakteru stravovací služby.
(2) Pracoviště, na nichž u ukazatelů uvedených v odstavci 1 nemohou být
splněny normové hodnoty pro denní ani sdružené osvětlení (pracoviště bez denního
světla), se mohou zřizovat pouze, jde-li o
a)
přechodná
pracoviště,
b)
pracoviště
určená pouze pro noční provoz,
c)
pracoviště,
která musí být umístěna pod úrovní terénu,
d)
pracoviště,
jejichž účel nebo konstrukce neumožňují zřídit dostačující počet osvětlovacích
otvorů,
e)
pracoviště,
na nichž technologický proces, zpracovávaný materiál nebo jakost potravin či
pokrmů vyžadují zvláštní tepelné a vlhkostní podmínky,
f)
pracoviště
v malých provozovnách, například v pasážích domů, a pod komunikacemi, nebo
g)
zajištění
ochrany zdraví zaměstnanců před nepříznivými vlivy, jejichž zdrojem je
technologie, nebo zajištění ochrany okolí pracoviště před pronikáním hluku z
výrobní nebo jiné činnosti.
§
8
(1) Okna
a ostatní osvětlovací otvory musí být upraveny tak, aby výrobní a skladovací
prostory byly dostatečně chráněny proti nepříznivým účinkům přímého záření
slunečního světla.
(2) Svítidla umístěná nad místy manipulace s
potravinami a pokrmy musí být bezpečnostního typu a musí být chráněna tak, aby v
případě rozbití nedošlo ke kontaminaci potravin a produktů.
§
9
Mikroklimatické
podmínky
(1) Na
pracovištích s trvalou prací, s výjimkou pracovišť vyžadujících zvláštní tepelné
podmínky, musí být zajištěno dodržování přípustných mikroklimatických podmínek
pro zaměstnance, s výjimkou mimořádně chladných a mimořádně teplých dnů. Za
mimořádně chladný den se považuje den, kdy venkovní teplota dosahuje hodnoty
nižší než -15 stupňů C. Za mimořádně teplý den se považuje den, kdy venkovní
teplota dosahuje hodnoty vyšší než +30 stupňů C. Přípustné mikroklimatické
podmínky a způsob jejich stanovení jsou upraveny v příloze č. 1.
(2) Pro
stanovení tepelných podmínek se činnosti zařazují do tříd práce podle průměrného
minutového energetického výdeje vynakládaného na efektivní dobu práce. Po tuto
dobu se energetický výdej vypočítá jako časově vážený průměr z hodnot
energetického výdeje vynakládaného na pracovní činnost hlavní a vedlejší. V
případě, že doba trvání vedlejší činnosti přesáhne 30 procent efektivní doby
práce, hodnotí se obě činnosti samostatně. Zařazení práce do tříd upravuje
tabulka č. 1 přílohy č. 1. Jestliže nejsou známé hodnoty energetického výdeje,
je možno zařadit posuzovanou práci do tříd práce podle příkladových prací
uvedených v tabulce č. 1 přílohy č. 1.
(3) Nelze-li pracovní operace
ukončit do 30 minut, musí být v místnostech, kde se zachází se zchlazenými
produkty a potravinami s nároky na nízké teploty při uchovávání, zajištěna
teplota nejvýše +15 stupňů C. Jedná se například o zpracování masa a ryb,
přípravu polotovarů a rozpracovaných pokrmů ke zchlazení, výrobu studených
pokrmů, plnění či dozdobování cukrářských výrobků. Při uplatnění odchylného
technického zajištění podmínek pracovních operací musí být zabezpečena zdravotní
nezávadnost produktu a potravin.
§
10
Hygienické
zařízení pro spotřebitele
(1) V
provozovně poskytující stravovací služby, která je součástí ubytovacího
zařízení, a v samostatných provozovnách stravovacích služeb musí být pro
spotřebitele k dispozici splachovací záchod (dále jen "záchod"). Počet záchodů a
další související požadavky stanoví zvláštní právní
předpisy.6)
(2) Pro spotřebitele provozoven stravovacích
služeb neuvedených v odstavci 1 (například stravování zaměstnanců, školní
jídelny) se zřizují pohotovostní záchody pro muže a ženy v návaznosti na jídelnu
podle počtu míst k sezení, a to tak, aby do 100 míst byl zřízen alespoň 1 záchod
pro ženy a 1 záchod pro muže a vyčleněný vhodný prostor k odkládání
oděvů.
(3) Záchody v provozovnách podle odstavců 1 a 2 musí být vybaveny
předsíní a umyvadlem s tekoucí pitnou studenou a teplou vodou.
(4) Pokud
v provozovnách uvedených v odstavcích 1 a 2 kapacita míst k sezení nepřesahuje
10 míst, může být záchod zřízen podle odstavce 2 společný pro muže a
ženy.
(5) Záchod pro spotřebitele není nutné zřídit v provozovně
občerstvení s konzumací pokrmů vestoje, pokud je záchod zajištěn provozně a
hygienicky vyhovujícím způsobem mimo provozovnu, například jsou-li v blízkém
okolí provozovny veřejně přístupné záchody, které mají provozní dobu shodnou s
provozní dobou provozovny poskytující občerstvení, nebo v provozovně, která je
součástí nemovitosti, v níž jsou tyto záchody k dispozici.
(6) Je-li jiné
zařízení stravovacích služeb zajišťující krátkodobé provozování občerstvení
vybaveno konzumační částí, lze po tuto vymezenou dobu zřídit chemické záchody
vybavené pro mytí rukou umyvadlem s tekoucí pitnou vodou.
§
11
Sanitární
zařízení a jiná pomocná zařízení
(1) Pro
osoby vykonávající činnosti epidemiologicky závažné musí být v provozovně k
dispozici sanitární zařízení, která tvoří šatny, záchody, umyvárny, popřípadě
sprchy. Záchody nesmí být přímo přístupné z místností, ve kterých se uchovávají
potraviny nebo produkty nebo ve kterých se s nimi zachází. Sanitární zařízení
musí být oddělená pro muže a ženy s výjimkou provozovny, která má v jedné směně
nejvýše 10 osob.
(2) Šatny musí být stavebně odděleny od umýváren a
sprch. Je-li v jedné směně nejvýše 5 osob nebo jde-li o spolupracující rodinné
příslušníky, může být umývárna i sprcha součástí šatny. Počet skříněk v šatně
musí odpovídat počtu osob. Šatny musí být zřízeny i na dislokovaných
pracovištích.
(3) Denní místnost se zřizuje zejména pro oddech osob teplé
kuchyně a přípraven se sníženou teplotou za účelem jejich ochrany před
nepříznivými klimatickými vlivy a pro jejich stravování, není-li pro osoby
zřízena jídelna. Denní místnost se vybavuje stoly, sedacím nábytkem, a slouží-li
jako jídelna, i umyvadlem, dřezem na mytí nádobí a technologickým zařízením
odpovídajícím způsobu přípravy a konzumaci jídel. Za denní místnost lze
považovat i šatnu v provozovně do 10 osob v jedné směně.
(4) Záchody musí
být vždy oddělené od záchodů pro spotřebitele. Záchody musí mít předsíň
vybavenou umyvadlem, tekoucí pitnou studenou a teplou vodou, mísicí baterií bez
ručního ovládání uzavírání tekoucí vody, dávkovačem prostředku na mytí rukou s
náplní a ručníky pro jednorázové použití nebo osoušečem rukou.
(5) Počet
záchodů se stanoví
a)
na 10 žen jedno sedadlo, pro každých dalších 20 žen jedno další sedadlo
a
b)
na
10 mužů jedno sedadlo a popřípadě i pisoárové stání nebo mušle; pro každých
dalších 40 mužů jedno další sedadlo, popřípadě i další pisoárové stání nebo
mušle.
(6) Záchody
nesmí být od pracoviště vzdáleny více než 120 m, a je-li provozovna
vícepodlažní, zřizují se záchody zpravidla v jednotlivých podlažích u pracovních
úseků, pokud jsou tyto trvalým pracovištěm.
(7) Za vyčleněný záchod lze v
odůvodněných případech považovat záchod, který současně užívá známý okruh osob,
které nepracují ve stravovacích službách a jsou rodinnými příslušníky
provozovatele nebo jsou zaměstnané v sousedících provozovnách (například
pasáže). Vyčleněný záchod musí splňovat podmínky podle odstavce 4, vyjma
předsíně v rodinném domku.
(8) Chemický záchod, pokud nelze řešit jinak,
může být zřízen pouze u jiného zařízení stravovacích služeb [§ 2 písm. c)] s
krátkodobým a sezonním provozem, a to za podmínky, že je zajištěno umyvadlo s
tekoucí pitnou studenou a teplou vodou, prostředkem na mytí rukou s dezinfekčním
účinkem, ručníkem na jednorázové použití.
(9) Pro úklid provozovny se
zřizuje úklidová komora, popřípadě výklenek s přívodem tekoucí pitné vody a
teplé vody vybavený výlevkou a policí, popřípadě skříňkou pro uložení čisticích
a mycích prostředků. Podle charakteru činnosti a dispozičního uspořádání
provozovny se úklidová komora pro konzumační část zřizuje odděleně.
§
12
Sklady
odpadu, nádoby pro odpad
(1)
Potravinářské a jiné odpady se nesmějí skladovat v prostorách, kde se zachází s
potravinami a produkty. Při manipulaci s odpady a jejich skladování musí být
vyloučena možnost křížové kontaminace. Pokud to charakter činnosti vyžaduje,
zřizuje se sklad organického odpadu chlazený. Tento sklad se vybavuje předsíňkou
s tekoucí teplou a studenou vodou pro sanitaci odpadních nádob a odpadem
napojeným na kanalizaci. Pokud charakter činnosti nevyžaduje takový sklad, musí
být režim odvozu organických odpadů zabezpečen tak, aby nedocházelo k jeho
hromadění, plesnivění a hnilobě, vnikání škodlivých a epidemiologicky významných
členovců, hlodavců a dalších živočichů a jakémukoliv nepříznivému ovlivňování
provozovny a jejího okolí tímto odpadem.
(2) Nádoby na odpad musí být
vyrobeny z materiálu umožňujícího jejich sanitaci. Tyto nádoby musí být
uzavíratelné a zřetelně označeny, že jsou určeny k tomuto účelu. Ke
shromažďování odpadu v provozovně, ve které nelze vytvořit podmínky pro sanitaci
sběrných nádob, nebo vyžaduje-li to charakter odpadů (například skořápky z
vajec, schránky mořských živočichů, pokrmy z infekčních oddělení), používají se
jednorázové plastové obaly.
§
13
Vybavení
skladů, skladování potravin a produktů
(1)
Sklady potravin a produktů musí svou kapacitou umožňovat skladování potravin a
produktů podle jejich charakteru a skladovacích podmínek stanovených výrobcem
nebo zvláštním právním předpisem.7) Sklady, skladovací prostory,
včetně chladicích a mrazicích zařízení pro potraviny a produkty, které by mohly
nepříznivě smyslově nebo mikrobiologicky ovlivnit jiné potraviny či produkty,
musí být odděleny.
(2) Potraviny pro výrobu produktů se skladují tak, aby
byly dodrženy podmínky stanovené pro skladování výrobcem nebo zvláštním právním
předpisem.7) Sklady potravin a produktů včetně chladicích a mrazicích
zařízení musí být vybaveny zařízením k jejich uložení (například regály, rohože,
závěsná zařízení) a měřicím zařízením pro kontrolu fyzikálních faktorů, zejména
teploty prostředí, ve kterém jsou produkty a potraviny skladovány. Teploměry
musí být umístěny v prostoru s nejvyšší teplotou tak, aby byla zřetelně
viditelná naměřená teplota. Zařízením na měření vlhkosti musí být vybaveny
sklady těch potravin, pro které to stanoví zvláštní právní předpis7)
nebo výrobce.
(3) Odděleně od potravin, produktů a mimo výrobní prostory
se skladují vratné obaly, inventář, čisté prádlo, použité prádlo, čisticí
prostředky a další materiál.
§
14
Vybavení
výrobních a konzumačních prostor
(1)
Výrobní a konzumační prostory provozovny musí být vybaveny tak, aby jejich
zařízení odpovídala provozované činnosti a používaným technologickým postupům.
Rozmístění vybavení a zařízení provozovny musí umožnit odpovídající údržbu a
čištění, usnadnit správné hygienické a výrobní postupy a provádění kontroly
(například teploty).
(2) Strojně technologické zařízení určené pro
výrobu, skladování a manipulaci s potravinami a produkty musí odpovídat
požadavkům stanoveným zvláštním právním předpisem.8)
(3) Pro
výrobu zchlazených a zmrazených produktů se provozovna vybavuje zařízením
určeným k rychlému zchlazování nebo zmrazování.
(4) Pracovní plochy,
nástroje, nádobí, náčiní, manipulační a přepravní obaly a další prostředky,
které přicházejí do přímého styku s potravinami a produkty, nesmí být poškozené,
musí být funkčně vyhovující a vyrobené z materiálů určených pro styk s
potravinami a produkty,9) musí být udržovány v takovém pořádku a
dobrém stavu, aby bylo umožněno jejich důkladné čištění a dezinfekce.
(5)
Pracovní a úložné plochy, pracovní náčiní, nádobí a pomůcky musí být odděleny
podle charakteru potravin nebo činností tak, aby v kterékoliv fázi přípravy,
výroby a uvádění produktů do oběhu nedocházelo ke křížové kontaminaci potravin a
produktů a k negativnímu ovlivňování jejich zdravotní nezávadnosti.
(6)
Pracoviště, kde se manipuluje s nebalenými potravinami a produkty nebo kde
dochází ke znečištění rukou, musí být vybaveno umyvadlem s tekoucí pitnou
studenou a teplou vodou, dávkovačem prostředku na mytí rukou s náplní a ručníky
pro jednorázové použití nebo osoušečem rukou. Na pracovištích, kde dochází k
epidemiologicky významnému znečistění rukou osob, například v kuchyních,
přípravnách masa, ryb, drůbeže a vajec, musí být instalováno umyvadlo s mísicí
baterií bez ručního ovládání uzavírání tekoucí vody.
(7) Kde to
technologické účely, popřípadě jiné činnosti vyžadují, musí být instalovány
dřezy nebo jiná vhodná zařízení s přívodem tekoucí teplé vody a studené pitné
vody a odkanalizováním.
HLAVA
II
HYGIENICKÉ
POŽADAVKY NA PŘÍPRAVU
A VÝROBU
POKRMŮ, JEJICH ROZVOZ,
PŘEPRAVU,
SKLADOVÁNÍ, OZNAČOVÁNÍ
A UVÁDĚNÍ DO
OBĚHU
§
15
Zdravotní
nezávadnost pokrmů
(1)
Pokrmy musí vyhovovat mikrobiologickým a chemickým požadavkům uvedeným v
přílohách č. 2 a 3 a musí mít smyslové vlastnosti (barvu, vůni, chuť a
konzistenci) odpovídající charakteru pokrmu. Pokrmy, které uvedeným požadavkům
neodpovídají a jsou jiné než zdravotně nezávadné, je zakázáno uvádět do
oběhu.
(2) Vyžadují-li to charakter provozu stravovacích služeb nebo
výživové požadavky skupiny spotřebitelů, musí nutriční hodnota a složení pokrmů
odpovídat výživovým dávkám, dietním požadavkům nebo specifickým
potřebám.
(3) Pokud jsou uplatněny odchylné postupy při přípravě, výrobě,
skladování, rozvozu, přepravě a uvádění pokrmů do oběhu, než jsou obvyklé, nesmí
jít o technologie zakrývající závadnost surovin a postupů a musí být zaručena
zdravotní nezávadnost a jakost pokrmů.
(4) V pokrmech nesmí být
překročeny nejvyšší mezní hodnoty počtu mikroorganismů, nesmí obsahovat toxické
produkty mikroorganismů ani mikroorganismy a mikrobiální metabolity, působící
onemocnění z pokrmů, jiné než stanovené v příloze č. 2 v množství, které by
mohlo ohrozit zdraví lidí. V pokrmech nesmí být dále překročeno přípustné
množství, speciální množství nebo nejvyšší přípustné množství chemických látek
stanovené podle přílohy č. 3. Pokrmy musí splňovat chemické požadavky stanovené
v příloze č. 3.
(5) Mikrobiologické zkoušení pokrmů a stanovení
chemických látek se provádí podle příslušných technických norem.10)
Pokud se pro způsob výběru vzorků pokrmů k mikrobiologickému zkoušení, způsob
jejich odběru, hmotnost nebo objem, způsob jejich přepravy do laboratoří a
mikrobiologické nebo chemické zkoušení použijí jiné metody, než které stanoví
technické normy, musí být při jejich použití doloženo, že jsou co do citlivosti,
přesnosti a reprodukovatelnosti výsledků ekvivalentní.
§
16
Smyslové
hodnocení pokrmů při výrobě a uvádění do oběhu
(1)
Pokrmy vykazující smyslově zjistitelné nežádoucí změny způsobené mikrobiální
činností nebo projevující znaky nežádoucího růstu mikroorganismů, nebo změnu
barvy, chutě či pach po chemických látkách nebo podezřelé z jiné kontaminace a
dále pokrmy vykazující vady vlastností, například přepálení, nedopečení, nelze
uvádět do oběhu.
(2) Pokrmy se zjištěnou nevhodnou záměnou nebo nevhodným
použitím potraviny z hlediska dietních, fyziologických a specifických požadavků
spotřebitelů nelze pro tuto skupinu spotřebitelů uvádět do oběhu.
§
17
Podmínky
používání vajec a vaječných hmot
(1) K
přípravě a výrobě produktů lze používat pouze značené tržní druhy vajec. Syrová
vejce, s výjimkou jednotlivé objednávky spotřebitele, nelze přidávat do pokrmů,
které se dále tepelně neupravují (například krémy, pudinky, omáčky). Používání
vajec s narušenou skořápkou (křapky) ve stravovacích službách není
přípustné.
(2) Do výrobní části provozovny nesmějí být vnášeny přepravní
obaly včetně proložek vajec. K vnášení vajec musí být použity jen omyvatelné
nádoby či plata.
(3) Pasterované zmrazené vaječné hmoty musí být po
rozmrazení ihned tepelně zpracovány; jejich opětovné zmrazení je nepřípustné.
§
18
Podmínky
rozmrazování potravin
(1)
Pokud potravina před kuchyňskou úpravou vyžaduje rozmrazení, nestanoví-li
výrobce jinak, provádí se v přípravně, popřípadě v pracovním úseku za použití
speciálního technického zařízení nebo chladicího zařízení s teplotou nejvýše +4
stupně C. Rozmrazování jiným způsobem je přípustné pouze na základě řádně
vypracovaného a ověřeného systému kritických bodů. Rozmrazování ve vodě nebo při
kuchyňské teplotě je nepřípustné. Rozmrazené potraviny se nesmí znovu
zmrazovat.
(2) Nezmrazené potraviny a suroviny nesmí být po jejich dodání
do provozovny dodatečně zmrazovány, nesplňují-li podmínky zmrazování stanovené v
§ 29 odst. 2 s výjimkou kuchyňsky upravených surovin.
§
19
(1) Led
používaný do pokrmů včetně nápojů může být vyráběn jen z pitné
vody.4) Zacházení s ním a jeho skladování nesmí být příčinou jeho
kontaminace.
(2) Pára používaná pro přímý styk s potravinami a pokrmy
může být vyrobena pouze z vody pitné.
§
20
Použití tuků
a olejů při tepelné úpravě pokrmů
(1) Při
tepelné úpravě pokrmů lze používat jen tuky a oleje, které jsou pro tento účel
určeny. Tuky a oleje nesmějí být při úpravě zahřáty nad +180 stupňů C, pokud
výrobce nestanoví jinak označením na obalu.
(2) Kvalita tuku a oleje musí
být průběžně kontrolována smyslově (barva, pach) nebo chemickými rychlotesty, a
to v průběhu úpravy pokrmu nebo před jejich dalším použitím (například ve
fritéze nebo kontinuálním smažiči). Při změně smyslových znaků nebo při
překročení hodnot chemického rychlotestu musí být tuk nebo olej
vyměněn.
(3) Pro individuální přípravu pokrmů na pánvi musí být použita
vždy nová dávka tuku nebo oleje. Tuky a oleje ze smažení, fritování a grilování
se nesmějí používat k maštění nebo další přípravě a výrobě pokrmů.
§
21
Tepelná
úprava potravin
Potraviny
se musí tepelně upravovat po dobu zabezpečující zdravotní nezávadnost pokrmů a
zachovávající jejich co nejvyšší nutriční hodnotu. Pokrmy, do nichž byly přidány
za účelem ochucení, zahuštění nebo jiné úpravy v poslední fázi výroby přísady
(například koření, mouka), musí být po přidání těchto přísad dostatečně tepelně
opracovány. Pro bezpečnou přípravu a výrobu pokrmů musí být ve všech částech
pokrmu dosaženo minimálně tepelného účinku odpovídajícího působení nejméně +75
stupňů C po dobu nejméně 5 minut. Pokud charakter pokrmu vyžaduje použití
teploty nižší, musí doba působení teploty zajistit zdravotní nezávadnost
pokrmu.
§
22
Ukončení
tepelné úpravy pokrmu
(1) Po
ukončení tepelné úpravy se pokrmy ihned vydávají, popřípadě plní do obalů a
uvádějí do oběhu tam, kde to technologie či charakter pokrmu umožňuje a pokrm
nevyžaduje konečnou úpravu. Pokud konečná úprava teplého pokrmu vyžaduje teplotu
nižší než +70 stupňů C, neprodleně po jejím dokončení se pokrmy regenerují
(ohřívají) na teplotu nejméně +70 stupňů C ve všech částech pokrmu. S pokrmy po
ukončení tepelné úpravy se musí zacházet tak, aby byla vyloučena rizika jejich
kontaminace a zachována jejich zdravotní nezávadnost. Veškeré technologické
operace včetně dokončovacích prací musí kontinuálně navazovat bez prodlev tak,
aby nebyla ohrožena zdravotní nezávadnost finálního produktu.
(2) Konečná
úprava pokrmů, jejich plnění a balení musí být prováděno za podmínek
vylučujících kontaminaci. Při zacházení s pokrmy se musí používat pracovní
náčiní k omezení přímého styku rukou zaměstnanců s pokrmy a osobní ochranné
prostředky v rozsahu stanoveném v § 50 písm. b).
§
23
Pokrmy z
tepelně neopracovaných mas a uzené potraviny
(1) Pro
přípravu a podávání pokrmů z tepelně neopracovaných mas včetně ryb a ostatních
mořských živočichů smějí být použity pouze zdravotně nezávadné
potraviny.7) Technologie přípravy těchto pokrmů a podmínky uvádění do
oběhu musí zajistit jejich zdravotní nezávadnost a výroba pokrmu musí být
bezprostředně před konzumací.
(2) Zakoupené nebo dodané uzené potraviny
nesmějí být v provozovně přeuzovány.
§
24
Studené
pokrmy, cukrářské výrobky, polotovary
a
rozpracované pokrmy
(1)
Studené pokrmy [§ 2 písm. f)] lze vyrábět jen z vychlazených potravin; to
neplatí pro pekárenské výrobky a potraviny, které z technologických důvodů
vyžadují vyšší teplotu, například agar, tuky. Ihned po dohotovení se studené
pokrmy zchlazují na teplotu nejvýše +8 stupňů C ve všech částech pokrmu. Teplota
ve všech částech takového pokrmu nesmí překročit při uvádění do oběhu +8 stupňů
C.
(2) Cukrářské výrobky plněné a zdobené krémy a náplněmi se ihned po
dohotovení zchlazují na teplotu nejvýše +8 stupňů C ve všech částech a při této
teplotě se uvádí do oběhu.
(3) Zbylé cukrářské krémy, polevy, náplně a
studené pokrmy, například saláty, dresingy, pomazánky a pěny, je nepřípustné
přimíchávat do čerstvě připravených pokrmů včetně cukrářských
výrobků.
(4) Datum použitelnosti cukrářských výrobků, studených pokrmů,
polotovarů a rozpracovaných pokrmů stanoví výrobce; přitom vychází z
epidemiologického rizika z použitých potravin a technologického postupu a
podmínek skladování. Pokud je doba použitelnosti delší než 24 hodin, platí
požadavky stanovené v § 28 až 31.
(5) Polotovary a rozpracované pokrmy,
pokud nejsou okamžitě zpracovány, se bezprostředně po dokončení kuchyňské úpravy
zchlazují nebo zmrazují na teploty stanovené pro skladování před konečnou
úpravou podle požadavků stanovených v § 28 až 32. Při rozmrazování mražených
polotovarů a rozpracovaných pokrmů, pokud je takové rozmražení před konečnou
tepelnou úpravou nutné, se postupuje podle § 18.
(6) Pro přípravu
polotovarů ze syrového mletého masa, musí být použito pouze čerstvé suroviny a
tyto polotovary nesmí být zmrazovány. Syrové vnitřní orgány (například játra)
smějí být v kuchyňském provozu umlety pouze bezprostředně před jejich
zpracováním.
§
25
Rozvoz,
přeprava a uvádění produktů do oběhu
(1) Při
rozvozu, přepravě a uvádění do oběhu musí být produkty chráněny před mikrobiální
kontaminací, znečištěním nebo jiným narušením zdravotní nezávadnosti.
(2)
Teplé pokrmy určené k přímé spotřebě se podávají bezprostředně po výrobě,
nejdéle však 4 hodiny od dokončení jejich tepelné úpravy. Do této doby se
započítává čas potřebný pro konečnou úpravu pokrmů, plnění do přepravních obalů,
rozvoz a přepravu. Pokud nelze tuto časovou podmínku pro výdej zajistit, pokrmy
pro výdej se postupně dovářejí nebo se regenerují pokrmy zchlazené, popřípadě
zmrazené.
(3) Po dobu rozvozu, přepravy a výdeje teplých pokrmů musí být
zachována teplota pokrmu nejméně +65 stupňů C.
(4) Teplý pokrm musí mít v
době jeho podání spotřebiteli teplotu nejméně +63 stupňů C.
(5) Teplé
pokrmy nevydané ve lhůtě podle odstavce 2 musí být ihned vyloučeny z dalšího
použití ve stravovacích službách; nelze je tedy po uplynutí této lhůty dále
skladovat, ohřívat, zchlazovat ani zmrazovat.
§
26
(1)
Nádoby, z kterých jsou pokrmy vydávány ve výdejním zařízení, musí být po
odstranění zbytku pokrmu před dalším plněním vždy vymyty.
(2) Pokrmy musí
být při vystavování způsobem přiměřeným formě podávání chráněny před kontaktem
se spotřebitelem nebo znečištěním.
(3) Samoobslužné výdejní zařízení
(pulty, vozíky) určené pro naporcování pokrmů ke konzumaci spotřebitelem v
prostoru pro konzumaci musí být umístěno tak, aby nebylo v blízkosti
kontaminujících zdrojů a umožňovalo dobrý přístup spotřebitele k pokrmu. Lze
použít jen samoobslužné výdejní zařízení, které je technicky a konstrukčně
řešeno tak, aby zabezpečilo uchování pokrmů při stanovených teplotách, chránilo
pokrmy před možným mechanickým znečištěním při porcování a před kontaminací v
rozsahu dechové zóny spotřebitele a omezovalo náhodný či úmyslný kontakt
spotřebitele se zásobou vystaveného pokrmu. Umístění a počet nádob s pokrmy ve
výdejním zařízení musí umožňovat snadný přístup spotřebitele a vytvořit co
nejkratší manipulační vzdálenost. Náčiní musí funkčně i velikostí umožňovat
snadnou manipulaci s pokrmy a musí zajistit, aby jeho část, která přichází do
styku s rukou spotřebitele, nepřišla do styku s obsahem nádoby.
§
27
(1) K
rozvozu, přepravě, prodeji nebo výdeji produktů lze použít jen čisté a takové
přepravní obaly, výdejní obaly a vozíky, které po dobu rozvozu, přepravy,
prodeje či výdeje uchovávají pokrmy při stanovených teplotách, ochrání je před
kontaminací a jsou snadno čistitelné a omyvatelné.
(2) K rozvozu a
přepravě produktů lze používat jen k tomu vyčleněné a vhodně upravené dopravní
prostředky a přepravní prostory s omyvatelnou a dezinfikovatelnou ložnou
plochou, které chrání produkty před narušením jejich zdravotní nezávadnosti a
jakosti, jakož i před nepříznivými klimatickými vlivy a jsou vhodně vybaveny pro
udržení stanovené teploty podle charakteru pokrmů a jejich přepravních
obalů.
(3) Přepravní prostory dopravních prostředků musí být udržovány v
čistotě. V případě nezbytnosti použití k dopravě produktů dopravní prostředek
sloužící i pro jiné účely musí být provedena účinná opatření k vyloučení jejich
možné kontaminace nebo negativního ovlivnění, například čištěním nebo
dezinfekcí.
§
28
Zchlazené a
zmrazené pokrmy, polotovary a rozpracované pokrmy
(1)
Produkty lze zchlazovat (§ 29 odst. 1) a zmrazovat (§ 29 odst. 2), avšak jen
neprodleně po ukončení poslední fáze jejich přípravy či výroby.
(2) Pro
množství zmrazovaných nebo zchlazovaných produktů a způsob jejich balení je
určující prostorová kapacita, členění pracoviště, kapacita a technické parametry
zařízení pro rychlé zchlazování nebo zmrazování a kapacita chladicího nebo
mrazicího skladovacího zařízení či prostor.
(3) Obalový materiál a náčiní
pro porcování a balení musí být skladováno a ukládáno samostatně, s případnou
možností předchlazení. Ostatní požadavky na zřízení, vybavení a teploty
pracoviště jsou uvedeny v § 3 až 9, 13 a 14.
(4) Manipulační prostor pro
kompletaci zmrazených nebo zchlazených pokrmů pro účely výdeje musí být
samostatný s přímou funkční návazností na sklad, popřípadě může být součástí
skladu. Požadavky na teplotu prostředí jsou uvedeny v § 9 odst. 4. Požadavky na
teploty zmrazených a zchlazených produktů stanoví § 31 odst. 4.
(5)
Porcování, plnění a balení produktů musí být prováděno za podmínek vylučujících
mikrobiální kontaminaci. Při manipulaci se musí používat pracovní náčiní k
omezení přímého styku s rukama zaměstnance a osobní ochranné prostředky.
§
29
(1)
Zchlazení se musí provádět co nejrychleji a nejúčinněji. Chladicí režim musí
zajistit pokles teploty ve všech částech produktu z +60 stupňů C na +10 stupňů C
nejdéle do dvou hodin. Takto zchlazené produkty ve víceporcových nebo
jednoporcových obalech se bez prodlevy dochladí na teplotu +4 stupně C a nižší,
při které se skladují.
(2) Produkty se zmrazují neprodleně po dohotovení
nebo po předchozím zchlazení podle odstavce 1. Konečná teplota po tepelné
stabilizaci musí být ve všech částech produktu -18 stupňů C a nižší.
§
30
(1)
Obaly používané k balení musí vyhovovat požadavkům zvláštního právního
předpisu.9) Mají-li být pokrmy ohřívány před výdejem přímo v obalu,
musí obal vyhovovat doporučenému způsobu ohřevu.
(2) Zařízení určená k
rychlému zchlazování nebo zmrazování a prostory pro skladování, rozvoz a
přepravu zchlazených a zmrazených produktů se vybavují záznamovým zařízením pro
evidenci teplot. Záznamy se uchovávají ještě 10 dnů po uplynutí stanovené doby
použitelnosti nebo minimální trvanlivosti pokrmu.
§
31
(1)
Skladovací prostory a zařízení musí být provozovány tak, aby byla udržována
teplota prostředí po celou dobu skladování produktů zmrazených nejméně -18
stupňů C, v případě zchlazených nejvýše +4 stupně C.
(2) Doba
použitelnosti zchlazených pokrmů je nejdéle do 5 dnů včetně dne
výroby.
(3) Dobu použitelnosti u zchlazených pokrmů je možno prodloužit
použitím doplňkových technologií, například řízenou atmosférou (přidáním dusíku,
oxidu uhličitého nebo vytvořením anaerobního prostředí), pasterací nebo
podobně.
(4) U zmrazených produktů po celou dobu jejich rozvozu, přepravy
a zacházení s nimi musí být dodržena teplota nejméně -18 stupňů C, u zchlazených
produktů nejvýše +4 stupně C. U zmrazených produktů lze krátkodobě do 60 minut
připustit teplotu nejvýše -12 stupňů C, jde-li o zchlazené produkty, lze do 30
minut připustit teplotu nejvýše +7 stupňů C.
§
32
(1)
Ohřev zmrazených a zchlazených pokrmů se provádí bezprostředně před výdejem a
konzumací přímo ze zmrazeného nebo zchlazeného stavu. Zmrazené pokrmy se před
ohřevem rozmrazují, jen vyžaduje-li to způsob ohřevu stanovený
výrobcem.
(2) U zchlazených a zmrazených pokrmů se ohřev provádí tak
rychle, aby v nejpomaleji prohřívaném místě pokrmu nejdéle do 60 minut bylo
dosaženo teploty nejméně +70 stupňů C.
(3) K ohřevu pokrmů se používá
vhodné technologické zařízení, které zajistí rychlé dosažení stanovené teploty,
co nejnižší výživové ztráty a zachová smyslové vlastnosti pokrmu (například na
principu proudění horkého vzduchu, páry, infračervených vln nebo
mikrovln).
(4) Ohřáté pokrmy se vydávají neprodleně po ohřevu, nejdéle
však do 4 hodin.
(5) Po dobu výdeje musí být teplota ohřátých zmrazených
a zchlazených teplých pokrmů nejméně +65 stupňů C, v době jejich podání
spotřebiteli ke konzumaci teplota nejméně +63 stupňů C.
(6) Ohřáté pokrmy
nevydané ve stanovené lhůtě podle odstavce 4 musí být ihned vyřazeny ze
stravovacích služeb.
(7) K ohřevu nesmí být použity pokrmy rozmrazené v
důsledku technické poruchy, havárie nebo z obdobných příčin, jakož i pokrmy z
porušených nebo znečištěných obalů.
(8) Nepřípustnými jsou opakovaný
ohřev, udržování ohřátých pokrmů v teplém stavu déle než 4 hodiny od doby ohřevu
víceporcového balení a opětovné zmrazení nebo zchlazení.
(1)
Zmrzlinou se rozumí výrobek získaný zmrazením zmrzlinové směsi připravené
studenou nebo teplou cestou. Hlubokozmrazenou zmrzlinou zmrzlina zmrazená na
teplotu -18 stupňů C a nižší.
(2) V provozovně musí být pro přípravu a
výrobu zmrzliny vyčleněna místnost nebo vhodný samostatný prostor s instalovanou
tekoucí pitnou studenou a teplou vodou napojenou na zdroj a zajištěnou likvidací
tekutého odpadu, vybavená umyvadlem, dřezem, chladicím a technologickým
zařízením podle charakteru přípravy zmrzlinové směsi.
§
34
(1) K
výrobě zmrzliny lze použít jen suroviny, které vyhovují požadavkům stanoveným
zvláštním právním předpisem pro potraviny.7)
(2) Zmrzlinová
směs připravená studenou cestou se připravuje z průmyslových výrobků určených k
tomuto účelu podle návodu výrobce. Takto připravenou směs, pokud není
bezprostředně zmrazena na teplotu -8 stupňů C a nižší, lze před zmrazením
uchovávat nejdéle 60 minut při teplotě nejvýše +4 stupně C.
(3) Při
výrobě zmrzlinové směsi teplou cestou se veškeré suroviny a přísady, s výjimkou
ovocné složky a aromatických látek, po smíchání tepelně opracují. Technologický
postup výroby musí zajistit zdravotní nezávadnost směsi, která musí být nejdéle
do 90 minut po pasteraci zchlazena na teplotu do +4 stupňů C. Pokud směs není
bezprostředně zmrazena na teplotu -8 stupňů C a nižší, lze ji zchlazenou
uchovávat po dobu nejdéle 48 hodin při teplotě do +4 stupňů C. Tato teplota musí
být zachována i při její přepravě a rozvozu.
(4) Na obalu zmrzlinové
směsi vyrobené pro potřebu provozovny musí být uveden název výrobku, datum a
hodina výroby. Je-li zmrzlinová směs rozvážena, musí být na obalu výrobku
uvedena obchodní firma nebo název výrobce a jeho sídlo, jde-li o právnickou
osobu, nebo místo podnikání a jméno, popřípadě jména a příjmení, jde-li o
fyzickou osobu; název výrobku, údaj o jeho množství, datum výroby, datum
použitelnosti a údaj o skladovací teplotě.
(5) Pokud se pro výrobu
zmrzliny používají jiné průmyslově vyráběné (například pasterované) směsi, musí
být při přípravě, skladování, rozvozu, přepravě a prodeji zmrzliny dodrženy
podmínky stanovené výrobcem k zajištění zdravotní nezávadnosti takto vyráběné
zmrzliny.
§
35
(1) K
prodloužení doby použitelnosti lze zmrzlinu plnit do obalu určeného pro
spotřebitele nebo zásobníků a ihned zmrazit nejdéle do 60 minut na teplotu -18
stupňů C a nižší (hlubokozmrazená zmrzlina). Tato zmrzlina se skladuje při
teplotě -18 stupňů C a nižší po celou dobu použitelnosti.
(2) Zmrzliny se
přepravují a rozváží za podmínek, které umožňují zachování teploty -8 stupňů C a
nižší, hlubokozmrazené -18 stupňů C a nižší s přípustným krátkodobým zvýšením na
-15 stupňů C.
(3) Pro rozvoz a přepravu tepelně upravené zmrzlinové směsi
a zmrzliny musí být přepravní obaly opatřeny těsnicími víky a přepravní
prostředky musí během přepravy zajistit stanovenou teplotu.
(4) Na obalu
zmrzliny vyrobené pro potřebu provozovny musí být označen název
výrobku11) a datum výroby. Jsou-li zmrzliny rozváženy a přepravovány,
musí být na obalu uvedena obchodní firma nebo název výrobce a jeho sídlo, jde-li
o právnickou osobu, nebo místo podnikání, jméno, popřípadě jména a příjmení,
jde-li o fyzickou osobu; název výrobku,11) údaj o jeho množství,
datum výroby, datum použitelnosti a údaj o skladovací teplotě.
§ 36
(1)
Zásobníky se zmrzlinou musí být během podávání uchovávány při teplotě -8 stupňů
C a nižší, nestanoví-li výrobce jinak.
(2) Zmrzlina jiná než
hlubokozmrazená musí být podána nejdéle do 48 hodin od zmrazení. Podávání
hlubokozmrazené zmrzliny z načatých zásobníků musí být ukončeno do 48 hodin od
otevření zásobníku.
(3) Doba podávání porcované hlubokozmrazené zmrzliny,
vyrobené za podmínek podle zvláštního právního předpisu,11) z
načatých zásobníků se řídí pokyny výrobce. Pokud výrobce tuto dobu nestanoví,
musí být podávání zmrzliny ukončeno ve lhůtě podle odstavce 2.
(4) Při
prvním otevření zásobníku zmrzliny musí být viditelným způsobem vyznačeno datum
a hodina jeho otevření.
(5) Kornouty používané při podávání nebalené
zmrzliny musí být uloženy v zásobnících a při manipulaci s nimi musí obsluha
používat podávací náčiní nebo jiné vhodné ochranné prostředky na ruce a
odkládací stojánky pro předání výrobku spotřebiteli.
(6) Při dávkování
zmrzliny porcovacími kleštěmi musí být pro jejich průběžné omývání k dispozici
tekoucí pitná voda, popřípadě čistá nádoba s průběžně podle potřeby vyměňovanou
pitnou vodou.
(7) Zmrzlinu nevydanou ve stanovené době použitelnosti nebo
jednou rozmrazenou či jinak znehodnocenou nelze uvádět do oběhu ani znovu
zmrazovat.
(8) Mimo provozovnu lze podávat porcovanou zmrzlinu jen z
vozíku, pultu nebo zařízení k tomu účelu vybaveného a za podmínky, že jde o
předsunutý prodej.
§
37
Označování
rozpracovaných pokrmů, polotovarů,
cukrářských
výrobků a pokrmů
(1)
Teplé pokrmy, dodávané mimo provozovnu, a zchlazené a zmrazené pokrmy ve
víceporcovém balení se označují obchodní firmou nebo názvem výrobce a jeho
sídlem, jde-li o právnickou osobu, nebo místem podnikání, jménem, popřípadě
jmény a příjmením, jde-li o fyzickou osobu; názvem pokrmu, údajem o množství
porcí, datem výroby a datem spotřeby u zchlazených a zmrazených pokrmů a hodinou
spotřeby u teplých pokrmů. Dietní pokrmy se označují druhem diety. Jde-li o
zchlazené nebo zmrazené pokrmy, musí výrobce uvést na obalu nebo dodacím listu
skladovací podmínky a způsob ohřevu.
(2) Studené pokrmy a nebalené
cukrářské výrobky, které jsou podávány v rámci stravovací služby, se na
skupinovém balení označují názvem, údajem o množství porcí (kusů) a datem,
popřípadě hodinou použitelnosti.
(3) Na obalech jednotlivých porcí
zchlazených nebo zmrazených pokrmů, balených studených pokrmů a cukrářských
výrobků uváděných do oběhu musí být vyznačena obchodní firma nebo název výrobce
a jeho sídlo, jde-li o právnickou osobu, nebo místo podnikání, jméno, popřípadě
jména a příjmení, jde-li o fyzickou osobu; název pokrmu, údaj o jeho množství,
datum použitelnosti nebo minimální trvanlivosti, údaj o teplotě skladování, a
jde-li o zchlazené a zmrazené pokrmy, též údaj o způsobu ohřevu. Jde-li o teplé
pokrmy v jednoporcovém balení, musí být spotřebitel vhodným způsobem informován
o názvu pokrmu a době spotřeby.
(4) Požádá-li spotřebitel při podávání
pokrmů o jejich zabalení nebo dodání, musí být vhodným způsobem informován o
tom, že pokrm je určen k přímé spotřebě bez skladování. Jde-li o nebalené
cukrářské výrobky či studené pokrmy, musí podle jejich charakteru informace pro
spotřebitele obsahovat údaj o době použitelnosti, popřípadě o skladovací
teplotě.
(5) V provozovně vyrobené polotovary a rozpracované pokrmy musí
být při skladování vhodným způsobem označeny datem výroby a spotřeby. Při
expedici ke zpracování mimo provozovnu, ve které byly vyrobeny, se označují na
obalu nebo dodacím listu obchodní firmou nebo názvem výrobce a jeho sídlem,
jde-li o právnickou osobu, nebo místem podnikání, jménem, popřípadě jmény a
příjmením, jde-li o fyzickou osobu, a vždy se uvedou skladovací podmínky.
HLAVA
III
STANOVENÍ
KRITICKÝCH BODŮ
A ODBĚR
VZORKŮ
§
38
Stanovení
kritických bodů
(1)
Kritické body se stanoví pro přípravu a výrobu, balení, skladování, rozvoz,
přepravu a uvádění pokrmů do oběhu. Při stanovení kritických bodů se vychází ze
způsobu technologie výroby a přípravy, z další navazující manipulace, podmínek
skladování, rozvozu, přepravy a uvádění pokrmů do oběhu. Zohledňuje se rozsah
činnosti, míra zdravotního rizika vyplývající z prováděné činnosti i specifické
nebezpečí z křížové kontaminace. Systém kritických bodů se zpracovává tak, aby
byla prokázána schopnost ovládat analyzovaná nebezpečí.
(2) Při stanovení
kritických bodů, jejich kontrole a vedení evidence se postupuje podle přílohy č.
4.
(3) Jsou-li uplatňována pravidla správné hygienické a výrobní praxe [§
2 písm. u)], lze systém kritických bodů zpracovaný podle přílohy č. 4 jim
přizpůsobit.
§
39
Odběr
vzorků
Odebírat
a uchovávat vzorky vyrobených pokrmů je nutno v provozovnách, ve kterých to v
odůvodněných případech z epidemiologických důvodů nařídí příslušný orgán ochrany
veřejného zdraví. Při odběru vzorků a jejich uchovávání se postupuje podle zásad
stanovených v příloze č. 5 před ukončením výdeje pokrmů.
HLAVA
IV
HYGIENICKÉ
POŽADAVKY NA UMÍSTĚNÍ
A VYBAVENÍ
JINÉHO ZAŘÍZENÍ
STRAVOVACÍCH
SLUŽEB A DOPLŇKOVÝ
PRODEJ
§
40
(1)
V jiných zařízeních stravovacích služeb lze poskytovat jen občerstvení, které
zahrnuje jednoduchou kuchyňskou přípravu pokrmů tepelným opracováním, například
ohřevem, smažením, grilováním, nebo přípravu pokrmů za studena, například plnění
pečiva, dozdobování.
(2) Pokrmy lze připravovat a vyrábět jen v takovém
rozsahu, v jakém jsou vytvořeny podmínky pro charakter a rozsah takové činnosti
se zachováním mikrobiologických, chemických a smyslových požadavků na podávané
pokrmy.
§
41
Pulty a
vozíky uvedené v § 2 písm. c) bodě 3bb) mohou být provozovány pouze v rámci
předsunutého prodeje v bezprostřední návaznosti na provozovnu, potravinářskou
prodejnu nebo jinou stavbu, jen jsou-li v těchto stavbách vytvořeny základní
hygienické podmínky pro uvedenou činnost, kterými se rozumí zejména tekoucí
pitná studená a teplá voda po celou provozní dobu, šatna a záchod pro
zaměstnance předsunutého prodeje, zabezpečení uskladnění potravin a pokrmů podle
stanovených skladovacích podmínek, mytí přepravních obalů a vozíků, jejich
parkování mimo provozní dobu, ukládání odpadů a likvidace odpadních vod, pokud
nejsou tyto činnosti prováděny na centrální základně těchto zařízení.
§
42
(1)
Stálý nebo sezónní stánek a mobilní zařízení pro dlouhodobé provozování
občerstvení musí být zásobeny tekoucí pitnou vodou napojením na zdroj. Po celou
provozní dobu musí být zajištěna tekoucí studená a teplá voda o teplotě nejméně
+45 stupňů C a provozovna musí být napojena na kanalizaci nebo musí být vybavena
zařízením na jímání odpadních vod s možností vyvážet odpady s vyloučením rizika
kontaminace potravin, pokrmů i prostředí provozovny.
(2) Jde-li o mobilní
zařízení zajišťující stravovací služby v rámci železniční, lodní a letecké
dopravy, řeší se zásobování pitnou vodou instalací zásobníků s režimem plnění a
úpravy pitné vody odpovídající požadavkům zvláštního právního
předpisu.4)
(3) Jiné zařízení stravovacích služeb včetně
mobilních využívané pro krátkodobé nebo sezonní provozování občerstvení s
výjimkou zařízení podle odstavce 2, které není možné napojit na zdroj tekoucí
pitné studené vody, musí být vybaveno umyvadlem pro mytí rukou, dřezem na mytí
provozního náčiní a nádobí, popřípadě zařízením pro mytí stolního nádobí.
Tekoucí pitná voda se zajišťuje instalací zásobníků pitné vody, které se plní ze
zdrojů pitné vody. Po celou provozní dobu musí být zajištěna tekoucí pitná
studená a teplá voda o teplotě nejméně +45 stupňů C. Pokud akce, při které je
podáváno občerstvení, trvá od jednoho do tří dnů a nedochází při této činnosti k
epidemiologicky významnému znečištění (např. manipulace se syrovým masem,
vejci), lze pro účely osobní a provozní hygieny pitnou vodu donášet v hygienicky
vyhovujících nádobách z kontrolovaných a zabezpečených zdrojů pitné
vody.4) Pro mytí rukou lze použít přenosné umyvadlo. Pitná voda ze
zásobníků nebo donášená v nádobách se používá po ohřevu pouze pro osobní a
provozní hygienu; nelze jí použít pro přípravu pokrmů. Pro ohřev uzenin a
přípravu teplých nápojů se používá balená voda.12)
(4) Na
umístění, uspořádaní, prostorové podmínky a vybavení stálých, přechodných,
sezonních stánků, jakož i mobilních zařízení se podle charakteru a rozsahu
stravovacích služeb přiměřeně vztahují požadavky stanovené v § 3 až 14.
Sanitární zařízení musí být dosažitelná v průběhu práce bez porušení požadavků
na ochranu potravin a pokrmů. Pokud jsou tato zařízení dosažitelná venkovním
prostorem, musí být vhodným způsobem zajištěna možnost odložení pracovního oděvu
a obuvi při opuštění stánku.
(5) Na umístění, uspořádání, prostorové
podmínky a vybavení mobilního zařízení zajišťujícího stravovací služby v rámci
lodní dopravy se vztahují požadavky § 3 až 14 pouze tehdy, nestanoví-li zvláštní
právní předpis jinak.13)
§
43
(1) Při
skladování potravin, přípravě a skladování pokrmů i jejich uvádění do oběhu musí
být dodrženy podmínky (například teplota) stanovené pro pokrmy touto vyhláškou,
zvláštními právními předpisy7) nebo výrobcem pro jednotlivé druhy
potravin a musí být zajištěna jejich ochrana před mikrobiální kontaminací nebo
jiným znečištěním, před nepříznivými klimatickými vlivy a kontaktem se
spotřebitelem.
(2) Není-li ve stánku nebo mobilním zařízení zajištěna
umývárna stolního nádobí, podávají se pokrmy v původních nebo nevratných
obalech; příbory mohou být jen k jednorázovému použití.
§
44
(1)
Je-li jiné zařízení stravovacích služeb vybavené konzumační částí nebo je určeno
k podávání nápojů, musí mít zřízeny záchody pro spotřebitele v rozsahu
stanoveném v § 10.
(2) Při nakládání s odpady postupuje jiné zařízení
stravovacích služeb neuvedené v § 42 odst. 1 podle § 12 odst. 2.
(3) V
jiných zařízeních stravovacích služeb musí být zajištěno oddělené uskladnění
úklidových a čisticích prostředků a pomůcek.
§
45
Doplňkový
prodej v provozovnách a jiných zařízeních
stravovacích
služeb
Jsou-li
v provozovně nebo v jiném zařízení stravovacích služeb současně prodávány
potraviny a nápoje, nesmí tento prodej ohrozit zdravotní nezávadnost a smyslové
vlastnosti pokrmů. Podmínky pro prodej potravin upravuje zvláštní právní
předpis.14)
HLAVA
V
POŽADAVKY NA
PŘÍPRAVU A PODÁVÁNÍ
POKRMŮ V
RÁMCI ZDRAVOTNÍ PÉČE
A SOCIÁLNÍCH
SLUŽEB
§
46
Podmínky
přípravy kojenecké stravy
(1) Pro
přípravu kojenecké stravy lze používat jen vodu, která splňuje požadavky
stanovené pro balenou kojeneckou vodu nebo balenou stolní vodu,12)
označenou jako "vhodná pro přípravu kojenecké stravy a nápojů".
(2)
Kojenecká strava pro denní krmení musí být připravována vždy jako čerstvá.
Lahvičky, do kterých se kojenecká strava plní, musí být sterilní; ihned po
jejich uzavření musí být distribuovány v krytých, hygienicky vyhovujících
přepravkách. Pro noční krmení lze mléčnou kojeneckou stravu uchovávat nejdéle 8
hodin, a to ve vyčleněné chladničce při teplotě do +4 stupně C.
(3) Pro
přepravu na dislokovaná pracoviště a pro noční krmení musí být po naplnění
lahviček kojenecká strava zchlazena na teplotu nejvýše +4 stupně C do 60 minut u
hutné kojenecké stravy a do 30 minut u tekuté kojenecké stravy. Přepravní obaly
musí při distribuci zajistit teplotu stravy nejvýše +4 stupně C. Ohřev se
provádí v lahvičkách bezprostředně před krmením do teploty +37 stupňů C ve všech
částech pokrmu rovnoměrně v celém objemu stravy.
§
47
Mateřské
mléko
(1)
Provozovatel banky mateřského mléka a sběrny mateřského mléka je povinen
zajistit jeho kvalitu a zdravotní nezávadnost. Bankou mateřského mléka je
pracoviště provádějící sběr, kontrolu zdravotní nezávadnosti, skladování a
distribuci mateřského mléka mimo vlastní zdravotnické zařízení. Sběrnou
mateřského mléka je pracoviště provádějící sběr, kontrolu zdravotní nezávadnosti
a skladování mateřského mléka pouze pro potřebu vlastního zdravotnického
zařízení.
(2) Požadavky na manipulaci s mateřským mlékem:
a)
čerstvé
mateřské mléko bez pasterace (pouze matka pro vlastní dítě) musí být skladováno
při teplotě +4 stupně C a spotřebováno do 24 hodin,
b)
v
ostatních případech musí být mateřské mléko vždy pasterováno. Pasterované
mateřské mléko musí být skladováno při teplotě +4 stupně C a spotřebováno do 48
hodin. Pasterace musí probíhat při teplotě nejméně +62,5 stupňů C po dobu 30
minut. Po pasteraci se mléko bez prodlení zchladí na teplotu +4 stupně C. Takto
ošetřené mléko musí být označeno datem pasterace a datem spotřeby,
c)
kontrola
zdravotní nezávadnosti mléka musí být prováděna před pasterací a po
pasteraci,
d)
mražené
pasterované mateřské mléko musí být skladováno při teplotě -18 stupňů C a
spotřebováno nejdéle do 3 měsíců. Zmrazení mléka na teplotu -18 stupňů C musí
být provedeno co nejrychleji a nejúčinněji. Takto ošetřené mléko musí být
označeno datem pasterace a datem spotřeby,
e)
rozmrazování
mateřského mléka je možno provádět
1.
v
chladicím zařízení při teplotě nejvýše + 4 stupně C, nebo
2.
pod
studenou tekoucí vodou,
f)
rozmrazené
mléko musí být skladováno při teplotě +4 stupně C a musí být spotřebováno
nejdéle do 24 hodin od vyskladnění z mrazícího zařízení. K rozmrazování nesmí
být použito mikrovlnné zařízení. Rozmrazené mléko musí být označeno datem a
hodinou vyskladnění z mrazicího zařízení,
g)
ohřev
mateřského mléka se provádí ve vodní lázni do teploty +37 stupňů C. K ohřevu
nesmí být použito mikrovlnné zařízení,
h)
distribuce
mateřského mléka musí být zajištěna tak, aby nedošlo k porušení teplotního
řetězce ošetřeného mléka,
i)
mateřské
mléko nespotřebované ve stanovené lhůtě, či jednou rozmrazené se nesmí znovu
mrazit, chladit a dále použít pro výživu kojenců a
j)
při
použití infuzní pumpy pro krmení nedonošených dětí se musí stříkačka s mateřským
mlékem měnit po 4 hodinách.
§
48
Podmínky
podávání pokrmů v rámci léčebného procesu,
tekuté
výživy ústy a výživy aplikované gastrickou sondou
(1)
Pokrmy v rámci léčebného procesu lze poskytovat v individuálním režimu za
předpokladu zachování jejich zdravotní nezávadnosti.
(2) Tekutou výživu
podávanou ústy a výživu aplikovanou gastrickou sterilní sondou je nutno
připravovat na samostatném pracovišti stavebně odděleném od jiných
provozů.
(3) Tekutá výživa pro podávání ústy se připravuje a podává
zásadně čerstvá. Vztahují se na ni požadavky stanovené v § 15 až 17 a
20.
(4) Tekutou nutričně definovanou výživu určenou k aplikaci gastrickou
sterilní sondou je nutno po výrobě naplnit do sterilních obalů a konzervovat
varem 30 minut, dále rychle zchladit na teplotu +2 stupňů C do 60 minut a
skladovat při této teplotě nejdéle 5 dnů. Výživu je možné také zmrazit na
teplotu nejméně -18 stupňů C a skladovat ji při této teplotě nejdéle 30 dnů ode
dne výroby. Obaly musí být označeny názvem výživy, datem výroby a datem
spotřeby.
ČÁST
3
ZÁSADY
PROVOZNÍ A OSOBNÍ HYGIENY
PŘI
ČINNOSTECH EPIDEMIOLOGICKY
ZÁVAŽNÝCH
§
49
(1)
Pro výkon činností epidemiologicky závažných při provozování stravovacích
služeb, výrobě potravin a uvádění potravin do oběhu se stanoví tyto zásady
provozní hygieny:
a)
udržování
náčiní, nádobí, pracovních ploch, zařízení a ostatního vybavení, přepravních
obalů a rozvozních prostředků v čistotě a v takovém stavu, aby nedocházelo k
ohrožování jakosti a zdravotní nezávadnosti potravin a produktů,
b)
provádění
průběžného úklidu všech pracovišť a prostor za použití mycích, popřípadě
dezinfekčních prostředků podle povahy technologického procesu a zpracovávaných
potravin a návodu výrobce; musí být souběžně zajištěna ochrana potravin a
produktů proti kontaminaci z čisticích a dezinfekčních prostředků,
c)
udržování
hygienických a sanitárních zařízení, zejména záchodů v čistotě a provozu
schopném stavu včetně jejich vybavení,
d)
označení
či barevné odlišení pomůcek a prostředků určených k hrubému úklidu a jejich
ukládání odděleně od pomůcek na čištění pracovních ploch a zařízení
přicházejících do přímého styku s potravinami a pokrmy,
e)
provádění
průběžného odstraňování organického a anorganického odpadu, včetně jeho včasného
a průběžného odstraňování ze skladových a výrobních prostor,
f)
nepřechovávání
potravin, produktů a předmětů nesouvisejících s výkonem pracovní činnosti v
provozovně včetně jiného zařízení stravovacích služeb,
g)
preventivní
zamezení výskytu hmyzu a hlodavců a včasné průběžné provádění běžné ochranné
dezinfekce, dezinsekce a deratizace,
h)
nepřipouštění
vstupu nepovolaných osob a zvířat do zázemí provozovny a do výrobny. Vstupovat
do konzumační části provozovny může vodicí pes doprovázející nevidomou osobu a
pes speciálně vycvičený pro doprovod osoby s těžkým zdravotním postižením. Vstup
ostatních zvířat do konzumační místnosti provozovny, která poskytuje služby v
rámci hostinské živnosti, je možný jen se souhlasem provozovatele,
i)
odkládání
osobních věcí, občanského oděvu a obuvi pouze v šatně nebo ve vyčleněném
prostoru,
j)
používání
mycích, čisticích a dezinfekčních prostředků pro úklid, které jsou určeny pro
potravinářství,
k)
skladování
potravin a produktů neurčených pro stravovací službu jen v samostatném a
označeném chladicím nebo mrazicím zařízení, které je umístěno mimo provoz
výroby, přípravy a oběhu potravin nebo produktů (například v kanceláři, denní
místnosti nebo šatně),
l)
nekouření
v místnostech, kde se skladují, vyrábějí, připravují a vydávají potraviny a
produkty a myje nádobí,
m)
udržování
provozovny poskytující stravovací služby, jiné zařízení stravovacích služeb a
výrobnu potravin v čistotě a řádném stavu tak, aby nebyly potraviny a produkty
negativně ovlivňovány a nebyla ohrožena jejich zdravotní nezávadnost,
n)
skladování
čistících prostředků a přípravků pro provádění běžné ochranné dezinfekce,
dezinsekce a deratizace odděleně v originálních obalech s příslušným značením.
Nepoužívání nádob a obalů určených pro potraviny k úschově čisticích a
dezinfekčních přípravků a případné náhradní obaly nutno řádně označit a
o)
průběžné
doplňování a dodržování znalostí nutných k ochraně veřejného zdraví při výkonu
činnosti epidemiologicky závažné podle prováděcího předpisu.15)
(2) Pro
stravovací služby se stanoví tyto další zásady provozní hygieny:
a)
zajištění
odděleného prostoru pro mytí stolního nádobí, provozního nádobí, přepravních
obalů a přepravních rozvozních prostředků v provozovně tak, aby byla vyloučena
možnost křížové kontaminace, a
b)
dezinfikování
nádobí, náčiní a přepravních obalů před mytím na infekčních odděleních
zdravotnických zařízení a v dalších zařízeních, vyžaduje-li to charakter jejich
provozu.
(3) Pro
výrobu potravin a uvádění potravin do oběhu se stanoví tyto další zásady
provozní hygieny:
a)
zajištění
při výrobě potravin oddělené mytí provozního nádobí, vozíků, přepravek a dalších
zařízení od přepravních obalů a vratných obalů, cisteren, sudů a kontejnerů a
b)
zajištění
prostoru pro mytí a případnou dezinfekci přepravních prostor rozvozních
prostředků.
§
50
Pro
výkon činností epidemiologicky závažných při provozování stravovacích služeb,
výrobě potravin a uvádění potravin do oběhu se stanoví tyto zásady osobní
hygieny:
a)
pečování
o tělesnou čistotu a před započetím vlastní práce, při přechodu z nečisté práce
na čistou (například úklid, hrubá příprava), po použití záchodu, po manipulaci s
odpady a při každém znečištění si umýt ruce v teplé vodě s použitím vhodného
mycího, popřípadě dezinfekčního prostředku,
b)
nošení
čistých osobních ochranných prostředků odpovídajících charakteru činnosti,
zejména pracovní oděv, pracovní obuv a pokrývku hlavy při výrobě potravin a
pokrmů. Udržování pracovního oděvu v čistotě a jeho vyměňování podle potřeby v
průběhu směny. Při pracovní činnosti vyžadující vysoký stupeň čistoty nebo při
vyšším riziku kontaminace používání jednorázových ochranných rukavic a ústní
roušky,
c)
neopouštění
provozovny v průběhu pracovní doby v pracovním oděvu a v pracovní obuvi,
d)
vyloučení
jakéhokoliv nehygienického chování (například kouření, úpravy vlasů a nehtů),
e)
zajištění
péče o ruce, nehty na rukou ostříhané na krátko, čisté, bez lakování, na rukou
nenosit ozdobné předměty a
f)
ukládání
použitého pracovního oděvu, jakož i občanského oděvu na místo k tomu vyčleněné;
ukládání pracovního oděvu a občanského oděvu odděleně.
§
51
(1) Při
výrobě kosmetických prostředků, v provozovnách holičství, kadeřnictví, pedikúry,
manikúry, kosmetických, masérských, regeneračních nebo rekondičních služeb a v
provozovnách při provozování živnosti, při níž je porušována integrita kůže, a
při provozování živnosti, při které se používají k péči o tělo speciální
přístroje (například solária, myostimulátory), platí tyto zásady provozní
hygieny:
a)
zajištění
prostor a inventáře na pracovišti v takovém stavu, aby se dal snadno čistit a v
případě potřeby dezinfikovat, a udržování jej v takovém stavu, aby nedošlo k
ohrožení zdraví osob a úrovně poskytovaných služeb,
b)
provádění
v provozovně průběžné účinné ochranné dezinfekce, dezinsekce a deratizace
pracovních ploch, technologického a strojního zařízení, přístrojů, nástrojů a
pomůcek,
c)
označení,
používání a ukládání pomůcek a prostředků určených k hrubému úklidu odděleně od
pomůcek na čištění pracovních ploch a zařízení,
d)
odstraňování
průběžně organického a anorganického odpadu, včetně odpovídající likvidace
biologicky kontaminovaného materiálu16) a zajištění vhodného způsobu
jeho uložení,
e)
nepřechovávání
v provozovně, mimo vyhrazené místo, předmětů zaměstnanců nesouvisejících s
výkonem práce,
f)
zamezení
vstupu nepovolaných osob a zvířat do zázemí provozovny s výjimkou vodicího psa
nevidomé osoby a psa speciálně vycvičeného pro doprovod osoby s těžkým
zdravotním postižením,
g)
odkládání
osobních věcí, občanského oděvu a obuvi zaměstnanců pouze v šatně nebo ve
vyčleněném prostoru,
h)
nekouření
v provozovnách,
i)
zajištění
odpovídajícího větrání a mikroklimatických podmínek dle charakteru jednotlivých
činností a služeb a
j)
zajištění
v provozních místnostech, kde dochází ke kontaktu pracovníků s tělem zákazníka,
možnosti mytí rukou v umyvadle s tekoucí pitnou studenou a teplou vodou.
(2) Pro
činnosti epidemiologicky závažné prováděné v provozovnách uvedených v odstavci
1, s výjimkou výroby kosmetiky, se stanoví tyto další zásady provozní
hygieny:
a)
ukládání
čistého prádla odděleně od použitého prádla,
b)
ukládání
použitého prádla ve vyčleněném větratelném prostoru, odděleném od prostoru, kde
se pečuje o tělo zákazníka, a to v nepropustných a uzavíratelných obalech, které
se, pokud je nelze prát, vyvářet a žehlit, použijí omyvatelné a dezinfikovatelné
nebo na jedno použití,
c)
provádění
úklidu a čištění provozovny nejméně jednou denně na vlhko, jinak vždy po
znečištění,
d)
nepřipuštění
hromadění odpadu v provozních prostorách provozovny; ukládání odpadu do
uzavíratelných, omyvatelných nádob a jeho průběžné odnášení do kontejneru nebo
popelnic,
e)
chránění
během poskytované služby v provozovnách holičství, kadeřnictví, pedikúry,
manikúry a kosmetických služeb oděvu spotřebitele čistou rouškou,
f)
používání
čistého prádla vždy pro každého spotřebitele,
g)
provádění
při náhodné kontaminaci pokožky zaměstnance nebo spotřebitele biologickým
materiálem (zejména krví) dezinfekce kontaminovaného místa dezinfekčním
přípravkem s virucidním účinkem,
h)
očištění
použitých nástrojů a pomůcek po každém spotřebiteli a jejich řádné omytí horkou
vodou s přídavkem saponátu, osušení, dezinfekci a opláchnutí pitnou vodou, a
pokud dojde k jejich znečištění biologickým materiálem, dezinfikování před
čištěním dezinfekčním přípravkem s virucidním účinkem a poté mechanické
očištění,
i)
použití
sterilních nástrojů, kterými je prokazatelně porušována integrita kůže,
(například depilační jehly, skalpely) pro každého spotřebitele; způsob
sterilizace stanoví příloha č. 6 k této vyhlášce; provádění kontroly sterilizace
dle požadavků prováděcího předpisu,16)
j)
používání
pro každého spotřebitele čistých a dezinfikovaných umyvadel, vaniček nebo mís k
umývání,
k)
zabezpečení,
bez prodlení, použitých pomůcek pro jedno použití zdravotně nezávadným způsobem
a
l)
ukládání
odpadu kontaminovaného biologickým materiálem a ostrých předmětů na místě vzniku
odděleně.17)
§
52
Při
činnostech epidemiologicky závažných prováděných v provozovnách uvedených v § 51
odst. 1 musí být dodrženy tyto zásady osobní hygieny:
a)
pečování
o tělesnou čistotu, provádění před a po každém poskytnutí služby, při přechodu z
nečisté práce na čistou, po použití záchodu, po manipulaci s odpady a při každém
znečištění umytí rukou v tekoucí teplé vodě s použitím vhodného mycího (případně
dezinfekčního) prostředku v umývadle, určeném pro mytí rukou personálu;
používání k osoušení rukou osoušeče či ručníky pro jednorázové použití,
b)
nošení
po celou provozní dobu čistého pracovního oděvu a vhodné obuvi; v provozovnách
péče o tělo, kde dochází k porušení integrity kůže, nošení i pokrývky hlavy;
udržování ochranného oděvu v čistotě a podle potřeby měnění v průběhu směny; při
pracovní činnosti vyžadující vysoký stupeň čistoty používání ochranných rukavic.
Používání osobních ochranných prostředků, které odpovídají prováděné pracovní
činnosti, jsou čisté a bezpečné pro zdraví osob,
c)
neopouštění
v průběhu pracovní doby provozovny v pracovním oděvu a v pracovní obuvi,
d)
vyloučení
jakéhokoliv nehygienického chování na pracovišti v prostorách určených pro péči
o tělo zákazníka a
e)
ukládání
použitého pracovního oděvu na místo k tomu vyčleněné; ukládání pracovního oděvu
a občanského oděvu odděleně.
Přechodná a
závěrečná ustanovení
§
53
(1)
Rozhodnutí orgánu ochrany veřejného zdraví o prodloužení lhůty k úpravě provozu
stravovacích služeb vydaná podle dosavadních právních předpisů zůstávají i
nadále v platnosti.
(2) U staveb, které jsou kulturními
památkami,18) se požadavky na světlou výšku pracovišť podle
ustanovení § 4 odst. 2 až 4 uplatní jen tehdy, pokud to stavebně technické
důvody nevylučují.
§
54
Zrušuje
se vyhláška č. 107/2001 Sb., o hygienických požadavcích na stravovací služby a o
zásadách osobní a provozní hygieny při činnostech epidemiologicky závažných.
§
55
Tato
vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. dubna 2004 s výjimkou ustanovení § 30 odst. 2
a § 38, která nabývají účinnosti dnem 1. května 2004.
Ministryně:
MUDr. Součková v. r.
____________________________________________________________
1)
Směrnice
Rady 93/43/EHS ze dne 14. června 1993 o hygieně potravin.
Směrnice
Rady 89/397/EHS ze dne 14. června 1989 o úřední kontrole
potravin.
2)
§
139b zákona č. 50/1976 Sb., o územním plánování a stavebním řádu (stavební
zákon), ve znění zákona č. 362/2003 Sb.
3)
§
2 odst. 1 písm. a) zákona č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele, ve znění
zákona č. 104/1995 Sb.
4)
Vyhláška
č. 376/2000 Sb., kterou se stanoví požadavky na pitnou vodu a rozsah a četnost
její kontroly, ve znění pozdějších předpisů.
5)
ČSN
38 0450 Umělé osvětlení vnitřních prostorů.
ČSN
73 0580-1 Denní osvětlení budov - část 1: základní
požadavky.
ČSN
36 0020-1 Sdružené osvětlení - část 1: základní požadavky.
6)
Vyhláška
č. 369/2001 Sb., o obecných technických požadavcích zabezpečujících užívání
staveb osobami s omezenou schopností pohybu a orientace.
Vyhláška
č. 137/1998 Sb., o obecných technických požadavcích na
výstavbu.
7)
Například
zákon č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 166/1999
Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících zákonů (veterinární
zákon), ve znění pozdějších předpisů.
8)
Nařízení
vlády č. 170/1997 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na strojní
zařízení, ve znění nařízení vlády č. 15/1999 Sb., nařízení vlády č. 283/2000 Sb.
a nařízení vlády č. 251/2003 Sb.
9)
§
25 a násl. zákona č. 258/2000 Sb., o ochraně veřejného zdraví a o změně
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 274/2003
Sb.
Vyhláška
č. 38/2001 Sb., o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s
potravinami a pokrmy.
10)
Například
ČSN 56 0081 Potravinářské výrobky. Příprava vzorků k mikrobiologickému zkoušení,
ČSN ISO 4832 Mikrobiologie. Všeobecné pokyny pro stanovení počtu koliformních
bakterií. Technika počítání kolonií.
11)
Vyhláška
č. 77/2003 Sb., kterou se stanoví požadavky pro mléko a mléčné výrobky, mražené
krémy a jedlé tuky a oleje, ve znění vyhlášky č. 124/2004
Sb.
12)
Vyhláška
č. 292/1997 Sb., o požadavcích na zdravotní nezávadnost balených vod a o způsobu
jejich úpravy, ve znění pozdějších předpisů.
13)
Vyhláška
č. 223/1995 Sb., o způsobilosti plavidel k provozu na vnitrozemských vodních
cestách, ve znění vyhlášky č. 83/2000 Sb.
14)
Vyhláška
č. 347/2002 Sb., o hygienických požadavcích na prodej potravin a rozsah vybavení
prodejny.
15)
Příloha
č. 3 odst. 1 vyhlášky č. 490/2000 Sb., o rozsahu znalostí a dalších podmínkách k
získání odborné způsobilosti v některých oborech ochrany veřejného
zdraví.
16)
Vyhláška
č. 440/2000 Sb., kterou se upravují podmínky předcházení vzniku a šíření
infekčních onemocnění a hygienické požadavky na provoz zdravotnických zařízení a
ústavů sociální péče.
17)
Zákon
č. 185/2001 Sb., o odpadech a o změně některých dalších zákonů, ve znění
pozdějších předpisů.
18)
Zákon
č. 20/1987 Sb., o státní památkové péči, ve znění pozdějších předpisů.
Příloha č. 1
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 2
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 3
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 4
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 5
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
Příloha č. 6
k vyhlášce č. 137/2004 Sb.
(Přílohy
nejsou v digitální podobě)